Tepehua
Totonac-Tepehua language family
The languages which comprise the Totonac-Tepehua language family are spoken in central Mexico in a region that includes parts of three states – southern Hidalgo, northern Puebla, and northwestern Veracruz. Traditionally, these languages have been divided into two groups: Totonac, with approximately 230,000 speakers, and Tepehua, with about 8,300 speakers (INEGI – II Conteo 2005). The Tepehua branch consists of three languages — Tlachichilco Tepehua, Pisaflores Tepehua and Huehuetla Tepehua. The Totonac branch consists of at least four language groups — Misantla Totonac, Northern Totonac, Papantla Totonac and Sierra Totonac.
Pisaflores Tepehua
Pisaflores Tepehua (ISO code: tpp) is spoken by roughly 2,500 individuals in Pisaflores, Veracruz and the nearby communities of Tepetate, San José el Salto and San Pedro Tziltzacuapan. Although almost everyone in Pisaflores knows Spanish, Tepehua is the main language of the community and children are still learning it as their native language.
Español
Familia totonaco-tepehua
La familia totonaco-tepehua se encuentra en la parte central de México en la region que incluye parte de tres estados – el sur de Hidalgo, la Sierra Norte de Puebla y el noroeste de Veracruz. La familia totonaco-tepehua incluye dos ramas, la totonaca que cuenta con unos 231,054 hablantes, y la tepehua con unos 8,323 hablantes (INEGI-XII Conteo, 2005). La rama tepehua consiste de tres lenguas habladas en las comunidades de Tlachichilco, Pisaflores y Huehuetla. La rama totonaca comprende por lo menos cuatro agrupaciones: totonaco de Misantla, de Papantla, de la Sierra, y del Norte.
Tepehua de Pisaflores
El tepehua de Pisaflores (codigo ISO:tpp) es hablado por aproximadamente 2,500 individuos en Pisaflores, Veracruz y las las comunidades vecinas de El Tepetate, San Pedro Tziltzacuapán, y San José el Salto. El tepehua de Pisaflores se habla en la zona de los cerros bajos que se encuentran al oeste de Poza Rica en la planicia del Golfo de México, unos 270 metros sobre el nivel del mar. Pisaflores se encuentra a unos 30 kilometros del poblado de Lázaro Cardenas que está sobre la autopista federal 130, que une Poza Rica con Xicotepec de Juárez. Pisaflores pertenece al municipio de Ixhuatlán de Madero, que se encuentra a 17 kilometros al noroeste de Pisaflores. A pesar de que casi todos los habitantes de Pisaflores hablan el español, el tepehua es el idioma principal de la comunidad y los niños siguen aprendiendo el tepehua como su lengua nativa.
Pictures of Pisaflores, Veracruz.
For more details about Pisaflores Tepehua, please click here.
_______________________________________________________________________________________________________________________
Narratives in Pisaflores Tepehua
¿Dáni da’úncha, mistú?
¿Dónde estás, gatito?
Texto en tepehua de Pisaflores, Veracruz
Book with audio
Please select highest quality (1080p) for best viewing experience.
Audio recording by Armida Martínez Rosendo
Click here to read the book without the audio
________________________________________________
An kuchú
La cotorra
Texto en tepehua de Pisaflores, Veracruz
Book with audio
Please select highest quality (1080p) for best viewing experience.
Audio recording by Agustín Felipe Santiago Martínez
Click here to read the book without the audio
To listen to the audio recording of ‘La Cotorra’ please click on the audio link below. For a complete written analysis of the story, please click on the link ‘La Cotorra – versión escrita/The Parrot – written version’
La Cotorra. (The Parrot). narrative told by Agustín Santiago Cuervo. In Carolyn J. MacKay and Frank R. Trechsel. 2010. Tepehua de Pisaflores, Veracruz. Archivo de Lenguas Indígenas de México. México D.F.: El Colegio de México. pp. 98-103.
La Cotorra — versión escrita/The Parrot – written version
Please click below to listen to the audio recording of La Cotorra/The Parrot
__________________________________________________
¿Chu ajín an mináti?
¿Es una tortuga tu mamá?
Texto en tepehua de Pisaflores, Veracruz
Book with audio
Please select highest quality (1080p) for best viewing experience.
Audio recording by Armida Martínez Rosendo
Click here to read the book without the audio
_______________________________________________
The cause of ED is due to mental pressures, psychological issues, stress and imbalanced sexual life. levitra order In time of making this kind of request of order cheap online levitra , some of the company does not have to spend a high sum on the promotion and advertising of the medication. Today, a large part of cialis mastercard male population has been affected by symptoms of erectile dysfunction. The stem cells isolated from these listed sources, are then processed under controlled conditions to allow their easy isolation and further enrichment. tadalafil order
Three other Tepehua texts are presented below. Please click on the audio link to listen to the text. To view a written analysis of the text please click on ‘versión escrita/written version’.
Story 1
Como se prepara el mole en Pisaflores. (How mole is prepared in Pisaflores) – recipe provided by Armida Martínez Rosendo. In Carolyn J. MacKay and Frank R. Trechsel. 2010. Tepehua de Pisaflores, Veracruz. Archivo de Lenguas Indígenas de México. México D.F.: El Colegio de México. pp. 103-107.
Story 2
Como brotaron las flores blancas. (How the white flowers bloomed). narrative told by Agustín Santiago Cuervo. In Carolyn J. MacKay and Frank R. Trechsel. 2010. Tepehua de Pisaflores, Veracruz. Archivo de Lenguas Indígenas de México. México D.F.: El Colegio de México. pp. 93-97.
Como brotaron las flores blancas – versión escrita/How the white flowers bloomed – written version
Story 3
Como se formaron las nubes: cuento en tepehua de Pisaflores, Veracruz. (How the clouds appeared: a narrative in Pisaflores Tepehua). narrative told by Agustín Santiago Cuervo. Carolyn J. MacKay and Frank R. Trechsel. 2012. In Paulette Levy and David Beck eds. Las lenguas totonacas y tepehuas. Textos y otros materiales para su estudio. Mexico D.F.: Universidad Nacional Autónoma de Mexico. pp. 107-118.
Como se formaron las nubes – versión escrita/How clouds appeared – written version